解决失聪社区中风护理中的沟通障碍:安杰丽娜·朗斯基注册护士Addressing Communication Gaps in Stroke Care for the Deaf Community: Angelina Wronski, RN | AJMC

环球医讯 / 心脑血管来源:www.ajmc.com美国 - 英语2026-02-05 20:59:29 - 阅读时长3分钟 - 1089字
本文深入探讨了失聪和听障人士在中风护理中面临的系统性沟通障碍问题,包括美国手语健康素养不足、书面出院指导翻译失准、合格口译员短缺等关键挑战,这些问题严重阻碍了症状识别、急救响应和家庭康复安全。罗切斯特区域健康中心的中风协调员安杰丽娜·朗斯基基于纽约州西部实践,提出以护理者为中心的文化适配干预策略,通过开发可视化教育材料、强化社区支持网络及保障口译服务权益,致力于缩小健康差异并提升中风预后质量,为医疗公平实践提供了可复制的创新范例。
失聪社区中风护理沟通障碍美国手语健康素养口译服务护理者参与医疗公平康复症状识别
解决失聪社区中风护理中的沟通障碍:安杰丽娜·朗斯基注册护士

失聪患者在中风护理中面临重大差距,从美国手语健康素养不足到口译障碍,这些都削弱了出院理解和急救响应。

对于许多失聪和听障(DHH)人士来说,中风住院可能暴露出一个围绕口语和书面英语建立的医疗保健系统中的深层裂痕。从识别症状到理解出院指导,沟通障碍可能破坏及时护理和家庭安全康复。这些差距是2026年国际中风会议上强调的一项以护理者为中心的倡议的重点,会上讨论了更具包容性的中风护理新策略。

这项工作由罗切斯特区域健康中心(Rochester Regional Health)的中风协调员安杰丽娜·罗斯·朗斯基(Angelina Rose Wronski)注册护士介绍,她在纽约州西部的临床经验因照顾美国最大的失聪社区之一而形成。罗切斯特市拥有约4万名DHH居民,先前研究表明该人群在中风相关健康素养方面存在显著缺陷。以往研究发现,超过60%的失聪受访者无法说出一个中风症状,只有约61%表示如果怀疑中风或心脏病发作会拨打911。

朗斯基表示,这些发现促使她和她的团队仔细审视出院流程和护理者参与,其中许多差异在此固化。她将缺乏文化相关的教育确定为核心问题,指出英语通常是美国手语(ASL)使用者的第二语言,而书面出院指导经常无法准确翻译关键概念。在医院环境中,沟通挑战因缺乏合格ASL口译员和过度依赖视频中继服务而加剧,这些服务在急诊科等快节奏、高急性环境中可能不可靠且难以使用。

护理者参与虽然至关重要,但也可能使出院计划复杂化。据朗斯基称,听力正常的护理者可能无意中主导对话,而失聪护理者如果不确定该问什么或缺乏口译支持,可能会犹豫提问。读唇法常被假定为口译的充分替代,尽管证据表明只有30%到40%的英语口语在嘴唇上可见。因此,患者可能似乎理解出院指导,但离开医院时对药物、警示信号或随访期望没有清晰理解。

朗斯基描述的倡议旨在弥合这些语言和文化差距。教育材料设计得易于阅读、高度可视化且文化相关,注意英语和ASL之间的结构差异。该方法还延伸到医院之外,强调基于社区的支持,并让患者了解他们在初级保健和药房就诊期间有权获得口译服务。

作为2026年国际中风会议上关于医疗公平的更广泛讨论的一部分,该项目反映了中风护理向基于家庭的成功和价值驱动结果的转变。通过优先考虑沟通、信任和护理者参与,朗斯基的工作强调了文化和语言适当的护理如何在减少健康差异和改善DHH社区中风结果中发挥关键作用。

参考文献

Wronski AR. 破除障碍:失聪社区中的中风识别和预防。在:2026年国际中风会议发表。2025年2月3-6日;路易斯安那州新奥尔良市。海报DP207。

【全文结束】